Noticias:

Moisés abandona Egipto con su pueblo. A partir de ahora a los judíos todo les irá chachi.

Menú Principal

[Fansubea tu manga] Segundo paso: traducción.

Iniciado por Blanquito, 27 de Marzo de 2010, 17:10

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

¿Cuál preferiríais traducir?

Uno de fúrgol.
1 (12.5%)
Uno de robots gigantes con escenas subiditas.
6 (75%)
Otro y lo voy a buscar.
0 (0%)
Otro y no lo voy a buscar.
1 (12.5%)

Total de votos: 8

Votación cerrada: 01 de Abril de 2010, 18:10

Blanquito

#50
http://www.dafont.com/laffayette-comic-pro.font

Las 4 primeras ya están. En la primera página del hilo se ven. Tengo que seguir con el script...

Blanquito

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Página 24:
- If we compare its perfomance to that of the near permanent original's.
- This should last for around two weeks.
- Therefore, we will have to replace it periodically.
- And if it performs as expected, the burden it may place on a living body
- Is something even i don't know.
- Are you prepare for this risks?
- ... Yes.
- Initiating transfer.
Página 25:
- He said i'm the only one who can control it.
- But there is no way i can just jump in and know how it works!
Página 26:
- Grand gate, open!
- Zeorymer, lift up!
Página 27:
- Just below me.
- I believe this is where their large scale underground base is located.
- Commence attack!
- If Himuro is killed, then so be it.
- Our objective is...
- To capture...
- Zeorymer!
- Roger!
Página 28:
- It came out after we cornered it!?
- But unable to harness its original power, it is no more than a doll before our Despiser.
Página 29:
- It awakaned!?
- That's impossible!
- Himuro, don't tell me you...
- You built a Dimensional Joint on your own...!?
- Just a bluff?
- You won't fool me
Página 31:
- Wah, I'm not ready for this!
- I can't even make it walk right...
- C-can I get it to stand up!?
Página 32:
- Heh, that thing is...
- Pretty sturdy!
- Stand up, Zeorymer!
- A normal enemy would have ceased functioning after that last attack.
- This is getting interesting...
- I can't beat him with just the fist!
- Aren't there any weapons in this thing?

Hasta la 44 no acaba el primer capítulo, vamos.

Power

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Página 24:
- If we compare its perfomance to that of the near permanent original's.
Si comparamos su rendimiento con la original
- This should last for around two weeks.
Esta debería durar por unas dos semanas.
- Therefore, we will have to replace it periodically.
Sin embargo, tendremos que cambiarla periódicamente.
- And if it performs as expected, the burden it may place on a living body
Y si rinde como lo esperado, la carga que puede poner en un cuerpo vivo
- Is something even i don't know.
Es algo que incluso yo no sé.
- Are you prepare for this risks?
¿Estás preparada para este riesgo?
- ... Yes.
... Si.
- Initiating transfer.
Iniciando transferencia.
Página 25:
- He said i'm the only one who can control it.
- But there is no way i can just jump in and know how it works!
Página 26:
- Grand gate, open!
- Zeorymer, lift up!
Página 27:
- Just below me.
- I believe this is where their large scale underground base is located.
- Commence attack!
- If Himuro is killed, then so be it.
- Our objective is...
- To capture...
- Zeorymer!
- Roger!
Página 28:
- It came out after we cornered it!?
- But unable to harness its original power, it is no more than a doll before our Despiser.
Página 29:
- It awakaned!?
- That's impossible!
- Himuro, don't tell me you...
- You built a Dimensional Joint on your own...!?
- Just a bluff?
- You won't fool me
Página 31:
- Wah, I'm not ready for this!
- I can't even make it walk right...
- C-can I get it to stand up!?
Página 32:
- Heh, that thing is...
- Pretty sturdy!
- Stand up, Zeorymer!
- A normal enemy would have ceased functioning after that last attack.
- This is getting interesting...
- I can't beat him with just the fist!
- Aren't there any weapons in this thing?

Vas a subir las páginas de estos capítulos?

THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

Blanquito

Eso tenía pensao. Antes no tenía tiempo. Si lo vas a hacer tú te dejo.

bax

#54
CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Página 24: http://i47.tinypic.com/o7r3b7.jpg
- If we compare its perfomance to that of the near permanent original's.
Si comparamos su rendimiento con la original
- This should last for around two weeks.
Esta debería durar por unas dos semanas.
- Therefore, we will have to replace it periodically.
Sin embargo, tendremos que cambiarla periódicamente.
- And if it performs as expected, the burden it may place on a living body
Y si rinde como lo esperado, la carga que puede poner en un cuerpo vivo
- Is something even i don't know.
Es algo que incluso yo no sé.
- Are you prepare for this risks?
¿Estás preparada para este riesgo?
- ... Yes.
... Sí.
- Initiating transfer.
Iniciando transferencia.
Página 25: http://i50.tinypic.com/14loy9d.jpg
- He said i'm the only one who can control it.
Él dijo que yo soy el único que puede controlarlo.
- But there is no way i can just jump in and know how it works!
¡Pero no hay manera de que entre ahí y sepa cómo funciona!
Página 26: http://i46.tinypic.com/25yygyw.jpg
- Grand gate, open!
- Zeorymer, lift up!
Página 27: http://i47.tinypic.com/15nww2d.jpg
- Just below me.
- I believe this is where their large scale underground base is located.
- Commence attack!
- If Himuro is killed, then so be it.
- Our objective is...
- To capture...
- Zeorymer!
- Roger!
Página 28: http://i49.tinypic.com/6pvv5k.jpg
- It came out after we cornered it!?
- But unable to harness its original power, it is no more than a doll before our Despiser.
Página 29: http://i48.tinypic.com/2ch16qe.jpg
- It awakaned!?
- That's impossible!
- Himuro, don't tell me you...
- You built a Dimensional Joint on your own...!?
- Just a bluff?
- You won't fool me
Página 30: http://i50.tinypic.com/2ihq8g8.jpg
Página 31: http://i45.tinypic.com/5d545t.jpg
- Wah, I'm not ready for this!
- I can't even make it walk right...
- C-can I get it to stand up!?
Página 32: http://i48.tinypic.com/11vquya.jpg
- Heh, that thing is...
- Pretty sturdy!
- Stand up, Zeorymer!
- A normal enemy would have ceased functioning after that last attack.
- This is getting interesting...
- I can't beat him with just the fist!
- Aren't there any weapons in this thing?



Blanquito


Power

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Página 24: http://i47.tinypic.com/o7r3b7.jpg
- If we compare its perfomance to that of the near permanent original's.
Si comparamos su rendimiento con la original
- This should last for around two weeks.
Esta debería durar por unas dos semanas.
- Therefore, we will have to replace it periodically.
Sin embargo, tendremos que cambiarla periódicamente.
- And if it performs as expected, the burden it may place on a living body
Y si rinde como lo esperado, la carga que puede poner en un cuerpo vivo
- Is something even i don't know.
Es algo que incluso yo no sé.
- Are you prepare for this risks?
¿Estás preparada para este riesgo?
- ... Yes.
... Sí.
- Initiating transfer.
Iniciando transferencia.
Página 25: http://i50.tinypic.com/14loy9d.jpg
- He said i'm the only one who can control it.
Él dijo que yo soy el único que puede controlarlo.
- But there is no way i can just jump in and know how it works!
¡Pero no hay manera de que entre ahí y sepa cómo funciona!
Página 26: http://i46.tinypic.com/25yygyw.jpg
- Grand gate, open!
¡Puerta grande, abierta!
- Zeorymer, lift up!
¡Zeorymer, despega!
Página 27: http://i47.tinypic.com/15nww2d.jpg
- Just below me.
- I believe this is where their large scale underground base is located.
- Commence attack!
- If Himuro is killed, then so be it.
- Our objective is...
- To capture...
- Zeorymer!
- Roger!
Página 28: http://i49.tinypic.com/6pvv5k.jpg
- It came out after we cornered it!?
- But unable to harness its original power, it is no more than a doll before our Despiser.
Página 29: http://i48.tinypic.com/2ch16qe.jpg
- It awakaned!?
- That's impossible!
- Himuro, don't tell me you...
- You built a Dimensional Joint on your own...!?
- Just a bluff?
- You won't fool me
Página 30: http://i50.tinypic.com/2ihq8g8.jpg
Página 31: http://i45.tinypic.com/5d545t.jpg
- Wah, I'm not ready for this!
- I can't even make it walk right...
- C-can I get it to stand up!?
Página 32: http://i48.tinypic.com/11vquya.jpg
- Heh, that thing is...
- Pretty sturdy!
- Stand up, Zeorymer!
- A normal enemy would have ceased functioning after that last attack.
- This is getting interesting...
- I can't beat him with just the fist!
- Aren't there any weapons in this thing?

Va gaylords.

THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

Power

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Página 24: http://i47.tinypic.com/o7r3b7.jpg
- If we compare its perfomance to that of the near permanent original's.
Si comparamos su rendimiento con la original
- This should last for around two weeks.
Esta debería durar por unas dos semanas.
- Therefore, we will have to replace it periodically.
Sin embargo, tendremos que cambiarla periódicamente.
- And if it performs as expected, the burden it may place on a living body
Y si rinde como lo esperado, la carga que puede poner en un cuerpo vivo
- Is something even i don't know.
Es algo que incluso yo no sé.
- Are you prepare for this risks?
¿Estás preparada para este riesgo?
- ... Yes.
... Sí.
- Initiating transfer.
Iniciando transferencia.
Página 25: http://i50.tinypic.com/14loy9d.jpg
- He said i'm the only one who can control it.
Él dijo que yo soy el único que puede controlarlo.
- But there is no way i can just jump in and know how it works!
¡Pero no hay manera de que entre ahí y sepa cómo funciona!
Página 26: http://i46.tinypic.com/25yygyw.jpg
- Grand gate, open!
¡Puerta grande, abierta!
- Zeorymer, lift up!
¡Zeorymer, despega!
Página 27: http://i47.tinypic.com/15nww2d.jpg
- Just below me.
Justo debajo de mi.
- I believe this is where their large scale underground base is located.
Creo que aquí es donde se localiza su base subterránea de gran escala.
- Commence attack!
¡Comenzad el ataque!
- If Himuro is killed, then so be it.
Si muere Himuro, que así sea.
- Our objective is...
Nuestro objetivo es...
- To capture...
Capturar...
- Zeorymer!
¡El Zeorymer!
- Roger!
¡De acuerdo!
Página 28: http://i49.tinypic.com/6pvv5k.jpg
- It came out after we cornered it!?
- But unable to harness its original power, it is no more than a doll before our Despiser.
Página 29: http://i48.tinypic.com/2ch16qe.jpg
- It awakaned!?
- That's impossible!
- Himuro, don't tell me you...
- You built a Dimensional Joint on your own...!?
- Just a bluff?
- You won't fool me
Página 30: http://i50.tinypic.com/2ihq8g8.jpg
Página 31: http://i45.tinypic.com/5d545t.jpg
- Wah, I'm not ready for this!
- I can't even make it walk right...
- C-can I get it to stand up!?
Página 32: http://i48.tinypic.com/11vquya.jpg
- Heh, that thing is...
- Pretty sturdy!
- Stand up, Zeorymer!
- A normal enemy would have ceased functioning after that last attack.
- This is getting interesting...
- I can't beat him with just the fist!
- Aren't there any weapons in this thing?

Venga, no lo dejeis morir.

Las imágenes están caidas, por cierto

THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

raul_isl

Es un proyecto bonito.
Yo me animo con la 29, pero la 28 es demasiado densa para mi.

Últimos mensajes

Gran Guía de los Usuarios de 106 de Orestes
[Ayer a las 23:41]


Adivina la película de Paradox
[Ayer a las 17:19]


Felicidades de M.Rajoy
[15 de Abril de 2024, 13:54]


Marvel Cinematic Universe de M.Rajoy
[15 de Abril de 2024, 08:52]


Dos balas, una vida de Mskina
[21 de Marzo de 2024, 15:12]