Noticias:

Cientoseis Trivia #6: En Cientoseis hay tres tipos de spoilers: los spoilers normales, los spoilers de Power y la mierda de GeMa.

Menú Principal

Un grupo de 'crackers' intentaban controlar un millón de ordenadores

Iniciado por Ray, 11 de Diciembre de 2007, 01:01

0 Miembros y 10 Visitantes están viendo este tema.

Carmesí

Uy, se me olvido que puse mi humilde opinión de estudiante de letras por aquí.

Confirmado: la traducción exacta de "Ego Dixit" es "Yo dijo"

Considero más correcta la expresión: "Ego Dixi" Yo dije.

O mejor, traduzcamos a bax: "Dixi, calices." tanto nuestro Perfecto Simple como nuestro Preterito Perfecto viene a ser un poco lo mismo (Acción pasada del todito) y los Romanos eran muy conscientes de ello, que no crearon un "Dixisum"

Y sí, lo de Calices de Calix-Calicis lo he sacado de un diccionario... Vocativo Plural Masculino...

Faerindel

Hum, suena mejor "ego dixit", aunque sea una patada en los piños para los romanos, pero es que "dixi" no suena tan rotundo...

Charlosp

Con faltas de orcografia.


María, te choflamejo tanto que moriría por ti.

Carmesí

Si queréis hablarme de lenguas muertas, traducidme esto:

"Est asinus qui id Legit"

Poison Gilr

burro el que lo lea, aayy

el verbo del latín no iba al final de la frase? o era del griego?

Denn die Todten reiten schnell

Der Metzgermeister

Cita de: Poison Gilr en 14 de Diciembre de 2007, 12:59
burro el que lo lea, aayy

el verbo del latín no iba al final de la frase? o era del griego?

Juraría que es el del latín.



RED ZERSTEIMGETMER

"Suche gut gebauten Achtzehn bis Dreissigjährigen zum Schlachten. Der Metzgermeister"

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Poison Gilr


Denn die Todten reiten schnell

Carmesí

Cita de: Poison Gilr en 14 de Diciembre de 2007, 14:08
y yo

entonces la frase sería "asinu qui id Legit Est"

"Asinus" es de la segunda, y en esa frase que me he fabricado cutremente está en Nominativo (Es un atributo), el "est" debería haber estado en una posición más correcta, pero esa hubiese sido entre asinus y quid, ya que desde quid hasta legit es una subordinada de sustantivo de sujeto.

... Que el latín es un señor lio con el que no se puede jugar, coño (Y ya te estás presentando en el foro de interpretación...)

Poison Gilr

que ya he ido...


no sé
yo sólo sé lo que me contaban mis compañeras letrosas

Denn die Todten reiten schnell

Sandman

Blog novela, con zombies:


Últimos mensajes

Toca las pelotas a la administración aquí de Paradox
[Hoy a las 12:18]


Marvel Cinematic Universe de M.Rajoy
[Hoy a las 11:11]


Adivina la película de Orestes
[Hoy a las 10:42]


ARGENTINOS PUTOS de PerroSanxe
[Ayer a las 11:12]


Mininoticias de M.Rajoy
[17 de Mayo de 2024, 08:16]