Noticias:

¿Qué será ese 3% del que hablan enCatalunya? Nada grave, supongo.

Menú Principal

Interferencias idiomáticas

Iniciado por YoYo, 04 de Junio de 2009, 18:14

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Bryant

#20
Yo saqué un Notable en una optativa de mi carrera que se llamaba "Variación e Interferencia del español de Catalunya", y la verdad es que era bastante interesante, teníamos que hacer un trabajo que consistiera en grabar en un cassette un programa de radio que hubiera un cambio de código momentáneo. Es decir, que si el programa era en castellano, cambiaran un momento al catalán o viceversa.

Y sí que es verdad, que el ser bilingüe tiene sus pros y contras. Por una parte dominas mucho léxico, pero por otra es eso, que a veces si no te fijas puedes cometer errores por interferencia lingüística.

jug0n

Cita de: Sandman en 04 de Junio de 2009, 19:57
Yo las peores patadas al diccionario las veo en andaluces, catalanes y vascos, pero en muchos casos son intencionadas (como lo del i en vez de y, k en vez de c)

Será el socialismo :lol:
Hombre, eso de la i en vez de y no tiene que ser intencionado, es que en catalán al final de una enumeración, donde en castellano se usa la griega, usamos la latina.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Sandman

#22
Mskina, quizá hiera en tu orgullo nacional el hecho de que las personas que conocen más de una lengua tiendan a cometer más faltas (sean intencionadas o no) pero no deja de ser un hecho. Yo mismo escribí una vez covertura pensando que derivaba de "to cover" :lol:

E independientemente de si surgió en Madrid, en Madagascar o en Sebastopol, es un hecho contrastable que los vascos cambian la c por la k muchas veces, o que los catalanes cambian la y por la i. No, no son retrasados, lo hacen intencionadamente (o les sale por inercia) pero yo ya no me meto en la causa.

Otras cosas que he detectado:

Los catalanes tienden a meter la letra "g" al final de algunas palabrejas. Por ejemplo, escriben muchas veces "extrangeros" supongo que por influencia del catalán. Gallegos he visto menos en internet, pero claro, el gallego es una lengua más próxima al castellano que el catalán y especialmente que el vasco, por lo que de existir diferencias son bastante menos notables. Algo que sí puede apreciarse, por ejemplo, es que los gallegos usan siempre el pretérito perfecto simple. Te vas a por tabaco y cuando vuelves te preguntan "¿dónde estuviste?"

De los madrileños no he notado nada especial. De los subnormales fotologueros, canis y demás sí he notado cosas, pero esas subespecies existen en todas las regiones por igual. Creo que es mejor que hablemos de la gente "normal" (entrecomillo, porque la gente normal es la menos común)
Blog novela, con zombies:


Faerindel

Cita de: Sandman en 04 de Junio de 2009, 23:08
De los madrileños no he notado nada especial.
Estás descontando el laísmo, ¿no?


Los sevillanos tendrían que reivindicar que tienen lengua propia, así podrían excusar el que no se les entienda y el dolor que causan (duele bastante ver cómo usan el ustedes conjugando como 2ª persona >.<).

Sandman

#24
Verdad, laístas somos un rato, aunque me chirría casi más el leísmo de algunos profesores míos...

este ejercicio vamos a hacerle en clase

Algunos tratamos de superarlo en este ambiente hostil.
Blog novela, con zombies:


Psyro

Pero el laísmo, leísmo etc no es interferencia de ninguna lengua. Y el sevillano no e suna lengua porque no tiene gramática propia distinta a la española.

Fae, yo no sé con qué andaluces habrás estado tú, pero la familia de mi madre es sevillana y se les entiende. Lo del "ustedes" con 2º persona, primera vez que lo oigo. Ahora, los de Cádiz si tienen tela para entenderlos.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Bryant

Es que partimos de la variedad normativa, que es la de Castilla, y para escribir lo encuentro normal, se ha de tener una norma de una variedad concreta de castellano, porque si no sería un caos, eso sí, a la hora de hablar, para mí cualquiera es válida, no creo que el español de Madrid sea mejor que el de Sevilla, o "suene" mejor, simplemente es diferente. Quizá si estuvieras allí estarías acostumbrado y ya no te sonaría mal.

Sandman

Lo de ustedes es muy típico de Canarias.

No sé, la variedad de castellano con la que me siento más afín es la de Castilla y León. No la de Madrid, porque yo no digo "ejjjque" xD

Hay quien dice que es la más correcta, pero no creo que lo sea, sencillamente suena más neutra. Podréis decir que depende del punto de vista, pero mi novia es medio de Murcia medio de Granada, tiene cantidad de acento y opina que yo no tengo acento alguno.
Blog novela, con zombies:


Orleo

Cita de: Sandman en 04 de Junio de 2009, 23:08


De los madrileños no he notado nada especial

Hombre, siendo de allí es normal, yo no noto que tenga ningún acento particular ni yo ni en mi ciudad, pero cuando he ido fuera hay gente que dice que si, que se me nota


Cita de: Stefan en 06 de Febrero de 2010, 12:45
Los quotes de una persona en la firma me parecen una chupada de organo sexual al que lo dijo...
Cita de: NiemandNie en 03 de Agosto de 2012, 14:54
me importaría incluso la muerte de Orleo

Rubén

Cita de: Sandman en 04 de Junio de 2009, 23:08
Mskina, quizá hiera en tu orgullo nacional el hecho de que las personas que conocen más de una lengua tiendan a cometer más faltas (sean intencionadas o no) pero no deja de ser un hecho. Yo mismo escribí una vez covertura pensando que derivaba de "to cover" :lol:

E independientemente de si surgió en Madrid, en Madagascar o en Sebastopol, es un hecho contrastable que los vascos cambian la c por la k muchas veces, o que los catalanes cambian la y por la i. No, no son retrasados, lo hacen intencionadamente (o les sale por inercia) pero yo ya no me meto en la causa.

Otras cosas que he detectado:

Los catalanes tienden a meter la letra "g" al final de algunas palabrejas. Por ejemplo, escriben muchas veces "extrangeros" supongo que por influencia del catalán. Gallegos he visto menos en internet, pero claro, el gallego es una lengua más próxima al castellano que el catalán y especialmente que el vasco, por lo que de existir diferencias son bastante menos notables. Algo que sí puede apreciarse, por ejemplo, es que los gallegos usan siempre el pretérito perfecto simple. Te vas a por tabaco y cuando vuelves te preguntan "¿dónde estuviste?"

De los madrileños no he notado nada especial. De los subnormales fotologueros, canis y demás sí he notado cosas, pero esas subespecies existen en todas las regiones por igual. Creo que es mejor que hablemos de la gente "normal" (entrecomillo, porque la gente normal es la menos común)

No, es que los gallegos tenemos una inteligencia superior, y eso nos permite  tener menos faltas ortográficas que el resto.

Últimos mensajes

Adivina la película de Orestes
[Hoy a las 01:04]


Toca las pelotas a la administración aquí de Mskina
[23 de Mayo de 2024, 23:30]


Marvel Cinematic Universe de M.Rajoy
[23 de Mayo de 2024, 13:27]


ARGENTINOS PUTOS de PerroSanxe
[23 de Mayo de 2024, 11:59]


Mininoticias de M.Rajoy
[17 de Mayo de 2024, 08:16]