Noticias:

Prisa vende Canal+ a Mediapro, que continúa la guerra del fútbol contra sí misma.

Menú Principal

Noticias Videojueguiles 2.0: A New Hope

Iniciado por Power, 15 de Diciembre de 2010, 16:17

0 Miembros y 2 Visitantes están viendo este tema.

Aserercoff

Cita de: Index en 09 de Julio de 2012, 15:33
Cita de: Aserercoff en 09 de Julio de 2012, 15:24
Cita de: Index en 09 de Julio de 2012, 14:53
Pero si el pack de Bethesda es de los peores, que me estás contando :lol: se salva New Vegas y ya.
¿Y Skyrim? Yo no tengo ahora mismo Steam, pero si no fuese por New Vegas y Skyrim yo no compraba el paquete, los otros dos son esos clásicos que están en los almacenes abandonado.

Skyrim es un conjunto de herramientas para que más tarde venga un estudio que sabe de narrativa y haga un juego de rol de verdad, como pasó con Fallout 3 - Fallout New Vegas. Creo que ya lo he dicho alguna vez, y si no me equivoco le debo un post a Yarot sobre el tema, pero Bethesda no sabe hacer juegos de rol, solo mapeados.

Skyrim es otro Oblivion: empieza prometiendo mucho, las primeras horas lo ves por fuera y te parece el juego de tu vida, y cuando lo vas jugando en profundidad te das cuenta de que es todo fachada y no tiene nada dentro.
Aún no he jugado a New Vegas, está en la lista. Esperaré a jugarlo para hablar del tema.

Cita de: Power en 09 de Julio de 2012, 15:40
Ya, me bajo todos los juegos que veo y luego no los compro porque "no daría más de X por él". Y encima eso es "compartir" :lol:
¿Quién te ha dicho eso? :huh:. Consigo de media un juego al mes, dos a lo sumo. Luego los compro al precio que esté en la tienda, porque el juego me ha demostrado que tiene calidad. Y sí, es compartir, alguien ha compartido conmigo su copia para probarlo, y luego yo he hecho lo mismo.

Cita de: Power en 09 de Julio de 2012, 15:40
No sé si sabrás como curiosidad que Bethesda le prometió un extra de presupuesto a Obsidian si New Vegas llegaba al 85 en Metacritic. Ve a ver su nota :lol:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Genki

#1411
Me parece de vergüenza lo que hace Square Enix. Al principio, querían traer(distribuyéndolo Nintendo Ibérica) el Kingdom Hearts para 3DS en inglés, y como la gente se quejaba(normal, todos los anteriores habían estado traducidos, y el 2 doblado) Nintendo ha dicho que no lo distribuía... Y ahora dicen los de Square que sólo lo venderán en establecimientos seleccionados...
Vergonzoso que alguien del tamaño de Square haga eso.... todos a tirar de importación.

PD: Tampoco han traducido el Final Fantasy musical para 3DS, aunque este puedo entenderlo porque no tiene ni historia ni nada... pero también les habría salido baratísimo

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Index

Hay una creencia muy extendida en el mundo de los videojuegos, y es que "las traducciones son caras". Es mentira. Caro puede ser un doblaje a cada idioma, pero una traducción te sale por una broma y menos (comparado con las cantidades que manejan estas empresas para el lanzamiento de un juego, y lo que posteriormente recaudan).

Squarenix sencillamente pasa, es algo que suele hacer. De hecho, la mayoría de juegos de SE que salieron para GBA y DS los tradujo la misma Nintendo. Aquí Nintendo en cambio se ha puesto por fin en su sitio y ha dicho "¿no lo traduces? pues no se te distribuye". Esperemos que lo haga en los demás países que no cuentan con traducción y noten el descenso en las ventas, verás como a la próxima se les quita la tontería.

Que a mí en este caso me da igual, pero el FF en un principio me interesaba (luego cuando vi que era totalmente arrítmico ya no).

Cita de: Yarot en 15 de Febrero de 2009, 19:33
Pues espero que el chauvinismo sea algo rico y masticable porque un día de estos igual te lo comes a hostias.

Aserercoff

Un doblado es para calidad, pero unos subtítulos son requisitos mínimos.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Aserercoff

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Index

Molaría que fuese un chalado forrao de estos y ahora colgase un video en youtube prendiendole fuego a toda la colección.

Cita de: Yarot en 15 de Febrero de 2009, 19:33
Pues espero que el chauvinismo sea algo rico y masticable porque un día de estos igual te lo comes a hostias.

Aserercoff

Cita de: Index en 10 de Julio de 2012, 00:03
Molaría que fuese un chalado forrao de estos y ahora colgase un video en youtube prendiendole fuego a toda la colección.
Luke says No
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Mskina

Cita de: Index en 09 de Julio de 2012, 23:13
Hay una creencia muy extendida en el mundo de los videojuegos, y es que "las traducciones son caras". Es mentira. Caro puede ser un doblaje a cada idioma, pero una traducción te sale por una broma y menos (comparado con las cantidades que manejan estas empresas para el lanzamiento de un juego, y lo que posteriormente recaudan).

Squarenix sencillamente pasa, es algo que suele hacer. De hecho, la mayoría de juegos de SE que salieron para GBA y DS los tradujo la misma Nintendo. Aquí Nintendo en cambio se ha puesto por fin en su sitio y ha dicho "¿no lo traduces? pues no se te distribuye". Esperemos que lo haga en los demás países que no cuentan con traducción y noten el descenso en las ventas, verás como a la próxima se les quita la tontería.

Que a mí en este caso me da igual, pero el FF en un principio me interesaba (luego cuando vi que era totalmente arrítmico ya no).
Con el presupuesto que mueven realizando un videojuego, te digo yo que ni la traducción ni el doblaje sale caro. Que me hables de algo que va a tener 10 ventas pues es que ya no entiendo ni para qué lo lanzas, pero es que si quieres vender en españa qué menos que lo traduzcas, digo yo.

Jessi

Sobre todo sabiendo el nivel de idiomas que hay aquí :lol:

Index

Cita de: Mskina en 10 de Julio de 2012, 00:14
Cita de: Index en 09 de Julio de 2012, 23:13
Hay una creencia muy extendida en el mundo de los videojuegos, y es que "las traducciones son caras". Es mentira. Caro puede ser un doblaje a cada idioma, pero una traducción te sale por una broma y menos (comparado con las cantidades que manejan estas empresas para el lanzamiento de un juego, y lo que posteriormente recaudan).

Squarenix sencillamente pasa, es algo que suele hacer. De hecho, la mayoría de juegos de SE que salieron para GBA y DS los tradujo la misma Nintendo. Aquí Nintendo en cambio se ha puesto por fin en su sitio y ha dicho "¿no lo traduces? pues no se te distribuye". Esperemos que lo haga en los demás países que no cuentan con traducción y noten el descenso en las ventas, verás como a la próxima se les quita la tontería.

Que a mí en este caso me da igual, pero el FF en un principio me interesaba (luego cuando vi que era totalmente arrítmico ya no).
Con el presupuesto que mueven realizando un videojuego, te digo yo que ni la traducción ni el doblaje sale caro. Que me hables de algo que va a tener 10 ventas pues es que ya no entiendo ni para qué lo lanzas, pero es que si quieres vender en españa qué menos que lo traduzcas, digo yo.

Yo por lo general, si se trata de empresas consolidadas, sigo un lema: juego en inglés, juego que no compro. No es que no lo entienda, al contrario, llevo jugando videojuegos desde que tenía 5 años y hasta la generación pasada aún eran muchos los juegos que venían sin traducción; en la de la snes practicamente todos, pero es un servicio mínimo que las compañías deberían dar si pretenden vender aquí (en francia o alemania esto no pasa, porque la propia ley regula que si no traduces no te permiten comercializar el producto). En este caso, si los fans de KH se dedican a importar o a comprar lo que llegue aquí, lo único que van a conseguir es que en un futuro se repita la situación y se acabe convirtiendo en algo normal.

Ya si se trata de indies o estudios muy pequeños que solo distribuyen digital o tienen una tirada minúscula, se perdona. Pero mira, por ejemplo un estudio muy pequeño con un presupuesto teóricamente modesto como son Runic Games y su Torchlight 2 ya han confirmado que de salida no, pero que en un parche posterior se incluirá traducción al español.

Cita de: Yarot en 15 de Febrero de 2009, 19:33
Pues espero que el chauvinismo sea algo rico y masticable porque un día de estos igual te lo comes a hostias.

Últimos mensajes

Toca las pelotas a la administración aquí de M.Rajoy
[Ayer a las 15:42]


Marvel Cinematic Universe de M.Rajoy
[Ayer a las 11:11]


Adivina la película de Orestes
[Ayer a las 10:42]


ARGENTINOS PUTOS de PerroSanxe
[21 de Mayo de 2024, 11:12]


Mininoticias de M.Rajoy
[17 de Mayo de 2024, 08:16]